Третьего дня по ящику начали казать телесериал «Мастер и Маргарита», поставленный режиссёром Бортко по одноимённому роману. С интересом посмотрел первые три серии.



Само желание экранизировать данное произведение – оно несколько странное. Ибо произведение – это текст, то есть умело сложенные слова. Кино – это движущиеся картинки, которые вообще никак не отображает того, что изложено в тексте.



Цитата:

В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.



Каким образом надо показать плащ, чтобы зритель понял, что подбой – кровавый? А не красный? Как донести до зрителя, не знакомого с кавалерией, шаркающую кавалерийскую походку? Как дать понять, что дворец принадлежит Ироду? Как объяснить, кто такой прокуратор и что он делает в Иудее? Есть мнение, что никак. Язык кино – он совсем другой.